domingo, 29 de maio de 2016

Férias em Santa Isabel / Vacation time in Santa Isabel city


Olá, queridos leitores!
A última parte das minhas férias eu passei em Santa Isabel, uma cidade próxima de Guarulhos, mas já considerada interiorana, com uma vasta região rural.
Este belo arbusto é o hibisco vinagreira (Hibiscus sabdariffa) usada por nikkeis para fazer conservas. Neste ano, descobri que é possível fazer geleia também.
Mamãe e eu colhemos as últimas sépalas deste ano.

Hello dear readers!
The last part of my vacation time was in Santa Isabel, a litlle city near Guarulhos, regarded as countryside, with a big rural area.
The shrub above is roselle or hibiscus (Hibiscus sabdariffa) very used by  nikkeis in order to  make picles and preservers.
My mother and me harvested the last sepals of this year.







Minha mãe é a minha melhor modelo!
My mother is the best model!

Já meu pai...
But my father...

Resolvi aproveitar a tranquilidade da zona rual para tentar me lembrar como fazer meias de tricô. Minha mãe está me ajudando!
I decided to make very good use of the peace of the rural area to trying to remember how to make tricot socks. My mother has been helping me!





Também estou tentanto me familiarizar com diário de observação da natureza...
Besides this I have been trying to get acquainted with nature journaling...

Férias maravilhosas!
Wonderful vacation time!

sábado, 28 de maio de 2016

Mais caquis... em aquarela / More persimmons... in watercolor


Olá, queridos leitores!
Este estojo é um Van Gogh com 24 cores. Um sonho de consumo que tenho acalentado por mais de um ano. Aproveitando o meu aniversário, resolvi me dar um de presente.

Hello dear readers!
This is a tin set of Van Gogh watercolor with 24 colors. It is a art student grade. I coveted one for more than a year. Making very good use of my birthday, I bought it without any shame.



Bela paleta, entretanto, eu senti falta do verde oliva, presente no estojo da Sakura Koi (meu primeiro estojo de aquarela).
Beautiful palette although I missed olive green, existent in the set of Sakura Koi (my first watercolor set).


Minha primeira tentativa com a aquarela Van Gogh: caquis!! Eu usei marcador permanente BIC no contorno.
My first trying with the Van Gogh watercolor: persimmons! BIC permanent marker was used too.



terça-feira, 24 de maio de 2016

5o. Salão do Livro de Guarulhos no sábado, 21 de maio de 2016


Olá, queridos leitores!
Quero documentar a minha visita ao 5o. Salão do Livro de Guarulhos, realizada pela Secretaria de Educação do município.
Posso dizer que foi uma das melhores edições que visitei e visitei todas elas.
Gostei muito da localização do evento: bem centralizado, em imóvel da Prefeitura, de fácil acesso a todos os munícipes interessados. 
Fui no sábado e vi muitas famílias, o que é muito bom para a formação de público a médio e longo prazo.
Os stands das editoras estavam muito bonitos e bem visitados.

Hello dear readers!
I want to share that last Saturday (May 21th) I paid a visit to 5th Book Salon of Guarulhos city, an event held biannually by the Education Secretariat of our city.
I can say that it was  the best edition of this event and mind that I visited all of its editions: it was well located: very near the downtown,  facilitating its access by all interested citizens.
I went in Saturday and I saw many families, what is so good to public formation in a long run.
The stands of publishers were very well decorated and well visited.



Palestra da professora de Filosofia Márcia Tiburi a respeito da intolerância
Speech of Professor Márcia Tiburi about intolerance.



"Os andarilhos, as crianças e os passarinhos tem o dom de ser poesia" (Manoel de Barros)
"The wanderers, the children and the birds have the gift of being poetry". (Manoel de Barros, freely translated by me)

Professora / Teacher 
Fabiola Notaro

Oficina de livro de artista
Workshop of Artist's book

Mesa redonda a respeito de Carolina Maria de Jesus
Roundtable about the writer Carolina Maria de Jesus


Rodas de leitura em maio de 2016: O brilho do bronze, de Boris Fausto / Reading circles in May 2016 : Boris Fausto's O brilho do bronze


Olá, queridos leitores!
Compartilho a realização das 2 rodas de conversa a respeito da leitura do livro O brilho do bronze, do historiador Boris Fausto.

Hello dear readers!
I share that the 2 reading circles meetings about O brilho do bronze, of Boris Fausto.


domingo, 22 de maio de 2016

Contações de histórias na biblioteca do SESI Cocaia em homenagem a William Shakespeare / Storytelling sessions inside Biblioteca of SESI Cocaia celebrating William Shakespeare


Olá, queridos leitores!
Quero compartilhar que nos dias 17 e 18 de maio estive na Biblioteca do SESI Cocaia para duas sessões de contação de histórias baseadas peças de William Shakespeare: Sonho de uma noite de verão para crianças e Macbeth para adolescentes, dentro da programação cultural da entidade. Já é o segundo ano em que conto histórias lá. Uma ótima experiência.

Hello dear readers!
I want to share to you that in May 17th and 18th I did 2 storytelling sessions in SESI Cocaia Library with tales based in William Shakespeare plays: Nightsummer's dream to children and Macbeth to teenagers. It is already my second year telling stories there in my mid-year vacation season. A superb experience.


1. Sonho de uma noite de verão / Midsummer's dream



2. Macbeth




segunda-feira, 16 de maio de 2016

Minha oficina de encadernação Longstitch no acervo Braille na Biblioteca Monteiro Lobato em 13 de maio de 2016 / My workshop of Longstitch bookbinding in Biblioteca Monteiro Libary in May 13th 2016


Olá, queridos leitores!
Registro aqui a realização de mais uma oficina de encadernação artesanal na Biblioteca Monteiro Lobato, desta vez vimos uma das muitas versões da encadernação Longstitch. 

Hello dear readers!
I get registered one more bookbinding workshop inside Monteiro Lobato Library, this time we see one of the several versions of Longstitch binding.


Para fazer as capas reciclamos páginas de um velho atlas.
In order to make the cover we used pages of an old atlas.

Alunos muito interessados!
Very focused students!





Para esta aula usei como referencial teórico e prático o livro de Keith Smith  Non-adhesieve binding, v.1: books without paste or glue. A idéia da capa dupla com lombada tripla é deste livro.
For this class I used as reference Keith Smith's Non-adhesive binding, v.1: books without paste or glue, whose concept of double cover with triple spine was used.
 



Capa dupla com lombada tripla e 3 fascículos
Double cover with triple spine and 3 signatures


domingo, 1 de maio de 2016

Oficina de encadernação copta no espaço do Acervo Braille na Biblioteca Monteiro Lobato / Workshop of Coptic bookbinding inside Monteiro Lobato Library


Olá, queridos leitores!
Compartilho que esta oficina aconteceu na última 6a.feira do mês de abril (dia 29),  nas dependências do Acervo Braille, na biblioteca em que trabalho, a Monteiro Lobato, no centro de Guarulhos.
Fiquei feliz porque consegui corrigir algumas deficiências da última oficina. É bom perceber melhoras na didática, de uma oficina para outra.
Por exemplo: em vez de dizer: insira a agulha no ponto do último fascículo, agora digo, insira a agulha no ponto do fascículo vizinho. Outro insight foi a sequência de costura da última capa: última capa, último fascículo, vizinho. Melhoras...

Hello dear readers!
I share with you my last Coptic bookbinding class that happened in April 29th (last Friday of the month), in the Braille Space inside Monteiro Lobato Library, where I work, in Guarulhos downtown.
I am happy because I could correct some mistakes I made in my another workshop. It is good to notice that I improved  my way of teaching.
For example: in the workshop I taught in Good Friday, I said: Insert the needle in the last signature stitch, now I say: insert the needle in the stitch of the neighbor signature.
Another insight I had was the sequence of the binding of the last cover: last cover, last signature, neighbor signature. 
Improvements...