domingo, 30 de abril de 2017

Festival Literalmente isso: duas últimas oficinas / Literally this Festival: 2 last bookbinding workshops



Olá, queridos leitores!
Apresento fotos das duas últimas oficinas de encadernação artesanal que fizeram parte da programação do Festival Literalmente isso.
A terceira oficina foi de brochuras conectadas por uma lombada de sanfona e a quarta, de costura longstitch.
Muito aprendizado!

Hello dear readers!
I want to share pictures of my last 2 workshops of handmade bookbinding from Literally this Festival.
In the 3rd workshop pamphlets connected by concertina spine was taught, and in the 4th workshop my students learnt how to sew longstitch binding.
They learnt well, I assure you!!













sábado, 22 de abril de 2017

Pipo ama gatos! / Pipo loves cats!


Este é o Putin, um dos gatos do João que cede sua casa para a realização das Rodas de Leitura. Ele não é fofo?
This is Putin, one of the cats of João who hosts the Reading Circles at Saturday. It is so fluffy, isn't?


Oi Putin! Ops, esta não é minha bolsa?
Hi Putin! Ops, isn't my purse?




Eu acho que ele gostou da minha bolsa!
I guess that he liked my purse!




Olhe, quem chegou! O Pipo!
Pipo adora gatos!
See who arrived! Pipo!
Pipo loves cats!


Eu penso que Putin e Pipo serão grandes amigos!
I think that Putin and Pipo will be great buddies!


Uma bobeira para alegrar o seu dia!
A little sillyness to cheers up your day!

quarta-feira, 19 de abril de 2017

Encontro com os Pestilentos / Meeting Pestilento team Easter edition!



Em algum ponto da metrópole encontro os Pestilentos, os heróicos artistas que confeccionam as aquarelas artesanais Pestilento.

Somewhere in the metropolis I met the Pestilento team, these heroic artists that make Pestilento Handmade Watercolors.


Além das únicas aquarelas made in Brazil que conheço, eles também confeccionam fudês, pincéis com depósito de água e estojos. Eles estão construindo uma marca, amigos!

Besides the only Made in Brazil watercolors known by me, they also make fudes, water brushes and watercolor cases. They are building their brand, friends!



Pipo adora gatos e ele gosta muito do Pestilento!
Pipo loves cats and he already likes Pestilento too much!



Caso alguém se interesse, acesse www.pestilento.iluria.com
If you got interested, access www.pestilento.iluria.com

segunda-feira, 17 de abril de 2017

Rodas de Leitura Arroz de Palma, de Francisco Azevedo / Reading circles about Arroz de Palma, from Francisco de Azevedo






Olá, queridos leitores!
Realizamos as reuniões da Roda de Leitura de abril!
Poucos, mas fieis participantes discutiram o romance de estreia de Francisco Azevedo, a respeito de uma família portuguesa que se estabelece no Rio de Janeiro e que tem como fio condutor o arroz dado de presente de casamento por Palma, daí o nome. De 1908 a 2008, são 100 anos de história dessa família, contada por Antonio, primogênito do casal José Custódio e Maria Romana.

Hello dear readers!
The reading circle meetings of April happened!
Few, but faithful readers discussed their reading of the novel of Brazillian author Francisco Azevedo, about a Portuguese couple plus the sister in law in Rio de Janeiro. From 1908 until 2008 there is one hundred years of history of this family, told by Antonio, the firstborn of Jose Custodio and Maria Romana. The rice of Palma (sister of Jose Custodio) is the magic element that runs the novel.

sábado, 15 de abril de 2017

Primeiras oficinas de encadernação do Festival Literalmente isso / First bookbinding workshops of Literally this Festival


Olá, queridos leitores!
Apresento fotos das primeiras duas oficinas de encadernação artesanal que fazem parte da programação do Festival Literalmente Isso, realizadas às 4as.feiras a tarde no Espaço do Acervo Braille da Biblioteca Monteiro Lobato, no centro de Guarulhos. O diferencial deste ciclo de oficinas é que depois da confecção dos livros em brancos, faço uma mediação de leitura, que de certa forma tem a ver com a encadernação feita.
Nesta primeira oficina li o conto de Machado de Assis Um apólogo, para exemplificar a diferença entre material e ferramental e o livro de imagens A flor do lado de lá, de Roger Mello, para falar um pouco da natureza da leitura na paginação.

Hi dear readers!
I show you pictures of the 2 first bookbinding workshops that make part of Literally This Festival, that happens in all Wednesdays of April in the Braille Collection Space inside Monteiro Lobato Library, in Guarulhos downtown. What makes this cycle of workshops different from my previous ones is that after making the book of the day some literary pieces are read aloud.
In this first workshop (when  a simple pamphlet stitiching was taught) I read Um apólogo, from Machado de Assis (to explain the difference between materials and tools) and A flor do lado de lá, a image book from Roger Mello, to speak about the nature of reading turning a page.





Cartaz de divulgação da 2a.oficina, baseada em fotos da 1a. oficina
Publicity poster of the 2nd workshop, based in pictures of the 1rst one.


 Treinando para a 2a.oficina...
Rehearsing for the 2nd workshop...




Na segunda oficina, realizada em 12 de abril, ensinei a estrutura dos a dos (2 brochuras compartilhando a mesma capa) e li Nossa rua tem um problema, de Ricardo de Azevedo, que contém 2 pontos de vista acerca de um mesmo episódio.

In the second workshop, that happened in April 12th, I taught Dos a dos structure (2 pamphlets sewn in one cover) and I read Nossa rua tem um problema, from Ricardo de Azevedo, a story with 2 points of view about the same situation.